"多布列Ve" (Double V的德文發音) 是什麼?沒想到我真的用德文的Double V來回答學生Double U的由來,學生還笑得好開心,好像老師講錯了。 說來好玩,英文的W長得一樣是兩個V,卻很搞怪,硬要念成兩個U,學生不解的問,為什麼不念 "Double Vi" 呢?我的解釋是,英文手寫體,看起來的確是兩個U,是印刷體才變成雙V。 真好玩,不經意學的德文字母,竟然解答了學生兩個"V" 的問題。 高徒 12.12,2011 育林居
Dear teacher: 不知道是不是你ㄟ~ 還是留留看了!! 要回我呦~ p.sPeggy
How about my daughter's Facebook?!
這個問題我曾經也想過耶~!雖然您說的好像有點道理,但......我覺得這不足以滿足我......!ㄏㄏ!
一起討論吧!
teacher: 是你嗎!? 要回偶喲~~
版主回應: Hi hi, Carina,下下周一見•
YA~! Teacher you're first talked about me~! I'm so HAPPY~! P.S.如果文法有誤,請見諒喲~!
ㄟㄟ樓上的 你又不是第一個被teacher回ㄉ輪 恩阿,teacher你說要給我有照片ㄉ部落格阿 臉書也可以啦!!有你女兒ㄉ照片XDD teacherㄉ女兒真的好可愛喲~~ 你還會把他帶來嗎?
You both are the best in my mind lah(^O^)
英语使用的是罗马语系的拉丁字母表。古英语里有个发音为“double u”,也就是现在“w”的发音,在拉丁语中没有相应的字母可以表示。因此在7世纪的时候,抄写员使用“uu”来代表现在“w”的发音。 历史上,欧洲大陆上的抄写员都使用“uu”,只有英国的抄写员曾一度改用北欧语系中的“wynn”。1066年,随着诺曼底人征服英格兰岛,英国又重新改回“uu”的写法。 从“uu”变为“vv”,要归功于早期的印刷者。他们选择“vv”来代替缺失了的那个字母,用来用去,用到最后就变成现在的“w”啦!虽然写法上不断变化,“double u”这个读音倒是从来都没变过。所以虽然“w”看上去像“double v”,但是发音却是“double u”。
感謝Face詳盡的解答。