Should traditional Chinese charaters be used as major media --- An aproach to clear up some myths about Chinese character system
Not so long ago, I went to a website and argue should we take the U.N. as a good index for Chinese usage. I mean if we do agree that U.N. officials have better taste upon the culture issue, why don’t we just let the U.N. choose Chinese character system for us, no matter the result is the traditional one or the simplified one. However I was remind kindly by some one that the U.N. can’t decide upon this issue since the P.R.O.C. is in the U.N. now. I thanked the friend but still don’t think this issue is that political to me. I use Chinese not because I am a Taiwanese, an overseas Chinese or not because I am a Hanish. I use it because I think it is a tool to talk about Red Mansion Dream (or A Stone’s story as somebody call it), to read Tong poetry and to keep some personal diary.
I think traditional Chinese character is a very good tool to read ancient articles. It is almost the same as the system 2000 years ago. Maybe some one would say that it is not easy to write. I admit we do take longer time to write TC (I will use this abbreviation below.), it takes shorter time for readers. If you consider the computer process issue, the input time should be as short as the simplified Chinese (I will use SC as the abbreviation for simplified Chinese.) Also we should not forget the complicity issue. If you think fewer English vocabularies are better, it may be not. While we use less words to express a complicated word, we need more time to guess what on earth the speaker want to say. The possible meaning becomes a larger range than it was using more vocabularies. SC do not have as much as words as TC, so the user have to use one word for more meaning, this make the meaning of a word more obsecue.