給新讀者
或許你在許多的文學和科普的專欄中,有點迷失,歡迎你來到,在探索中,歡迎使用側欄的搜尋框,打入關鍵字,就能找到您有興趣的內容喔!

目前日期文章:200608 (5)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

Should traditional Chinese charaters be used as major media --- An aproach to clear up some myths about Chinese character system

Not so long ago, I went to a website and argue should we take the U.N. as a good index for Chinese usage. I mean if we do agree that U.N. officials have better taste upon the culture issue, why don’t we just let the U.N. choose Chinese character system for us, no matter the result is the traditional one or the simplified one. However I was remind kindly by some one that the U.N. can’t decide upon this issue since the P.R.O.C. is in the U.N. now. I thanked the friend but still don’t think this issue is that political to me. I use Chinese not because I am a Taiwanese, an overseas Chinese or not because I am a Hanish. I use it because I think it is a tool to talk about Red Mansion Dream (or A Stone’s story as somebody call it), to read Tong poetry and to keep some personal diary.

 

I think traditional Chinese character is a very good tool to read ancient articles. It is almost the same as the system 2000 years ago. Maybe some one would say that it is not easy to write. I admit we do take longer time to write TC (I will use this abbreviation below.), it takes shorter time for readers. If you consider the computer process issue, the input time should be as short as the simplified Chinese (I will use SC as the abbreviation for simplified Chinese.) Also we should not forget the complicity issue. If you think fewer English vocabularies are better, it may be not. While we use less words to express a complicated word, we need more time to guess what on earth the speaker want to say. The possible meaning becomes a larger range than it was using more vocabularies. SC do not have as much as words as TC, so the user have to use one word for more meaning, this make the meaning of a word more obsecue.

orgilvy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

我常常要求自己要接受不可改變的,改變可以改變的。
 
然而我也常常失敗,以口音來說,我到大陸一週,就慢慢的習慣大家的南腔北調普通話,照說,我也可以像一般人一樣,慢慢不強調聽來很外地的國語,不過,我發現放棄國語比想像中的難,除了口音是不可改變的之外,當講某種腔調有利時,說國語讓我稍微享有外地人的小小好處,我的不改變的動機恐怕不太純正。
相反的,飲食習慣應該是蠻難改的,不過為了遍嚐美食,我決定吃印度飛餅,廈門米粉,以及雞胚胎,這樣的改變,果然讓我常常拉肚子。

orgilvy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()

昨天跑去百分百喝下午茶,不是什麼大家想像的咖啡店,是街邊蛋糕店啦!不過我偏好這樣的下午茶,甚至在敦南忠孝附近巷子的露天座位,就是我的絕佳下午茶選擇。
 
當然,要有咖啡,最好是Americano,翻成義式咖啡也對,不過它就是美國的regular coffee 吧?至於為什麼要用義大利文,開什麼玩笑,這麼有文化的飲料當然不會用美式英語來叫,是吧?
 

orgilvy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

正如旅遊的字面意義一樣,遊讓人脫離日常人際關係,旅則建立了短暫的關係,然而,無所不在的科技監控系統,使得人們必須登記、購票,陷入另一種不自由。

 

到底全球化帶來的自由有多自由?首先,工作是不是真的被解放了?對於大多數需要到現場的工作者,除了準備工作這類本來就不受限的部分,似乎,工作場域沒有太大的改革,開會一樣是現場開,視訊會議永遠只是一種理想,畢竟,員工權限還沒大到要求公司一定要開視訊會議。

 

orgilvy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

看彼得杜拉克寫佛洛伊德,竟然讓我有點維也納鄉愁。那種理性主義,帶點點理想與詩意,果然吸引人的。

 

我最先想到的竟然是講著德語的愛因斯坦,沒有辦法,相對論的成就,我沒忽視,不過拉小提琴的愛因斯坦,是我比較注意的,維也納,那個學者比較習慣的環境,那個深深在歐洲中心,悄悄的孵著許多改變世界思想的地方。

 

orgilvy 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼